Scripts
The kateinu yiréb is the modern script used to write Asha'ille.
Another script, no longer in use, is the sarapin.
Corpus
McGuffey Readers
Based on the revised editions of McGuffey's classic graded readers, you can practice your Asha'ille reading skills with these monolingual readers. While not available yet, I will also be making these texts into the interlinear format, for those of you who can't read straight Asha'ille just yet. ;)
Interlinear Texts
To better understand Asha'ille sentence structure, you can study these interlinear texts. In these pages, each sentence is broken down into the smallest components of meaning. They are also translated word-for-word, as well as for overall meaning.
Relays
Conlang relays are run every now and then. Like the children's game of telephone, the goal is more or less to see how contorted a story can become as it's translated from one language to another.
| Relay | Title | Followed | Date | Status |
|---|---|---|---|---|
| 7½ | A Letter | ? | ? | unformatted |
| 8 | The Key to the Monastery | Ŝeraɬ | May 2003 | complete |
| 9 | Thinking About Winter | mërèchi | spring 2004 | complete |
| 10/R | Beware of the Baby | Evíendadhail | summer 2004 | complete |
| Z | a haiku | Proto-Drem | May 2004 | complete |
| 11 | Raviolis | Silindion | ? | complete |
| 12 | ? | ? | ? | looking for documents |
| 13 | A Joke to Alleviate Your Winter Melancholy | Tatari Faran | Jan/Feb 2006 | complete |
| Z2 | The Seed: Parent of the World | Saonian | early 2006 | complete |
| CBB | The Little Turtle and the Evil Rabbit | Cshevraki | early 2006 | complete |
| 14 | ? | ? | ? | incomplete |
| LCC2 | The Stone That Spoke | Greek Sans Flexions | summer 2007 | complete |
| I | The Nightwatcher | Kamakawi | August 2007 | complete |
| 15 | — | Märik | spring 2008 | incomplete |
| 16 | Morality | Kēlen | fall 2008 | complete | --> |
Readers
For practice in Asha'ille, try translating the Review section from either language into the other. Since the actual translations are included at the bottom of the interlinearizations, you can self-correct your translations.
Eclectic Revised Edition
- McGuffey Primer Revised, Lessons 1–5
- McGuffey Primer Revised, Lessons 6–10
- McGuffey Primer Revised, Lessons 11–15
- McGuffey Primer Revised, Lessons 16–20
Gutenberg Edition
Miscellaneous
- North Wind and the Sun, the first Asha'ille text translated
- Genesis 11:1–9, the story of Babel
- In the Womb, a translation exercise of a conreligion poem
- Gate of the Year, a translation exercise
- Afraid, a poem
- Random sentences
- Fear litany, from Dune
- Elokuno, a poem translation exercise
- Ne Arásh Illenim Seni, an original poem
- The One Ring, a translation of Tolkien's poem
Other Texts
- Blogger Blog, where some
entries are in Asha'ille and
interlinearized here:
- everything from June 2003 through May 2004
- Meeting & Greeting
- Go sis!
- Password Protection
- The Quotable Aaron
- A Question for You
- Nothing
- Practice
- The Merechi Blog
- Interlinearized emails.